Det danske sprog er unik

Jeg er jo mor til to unge mennesker som er først i tyverne. Mine sønner er en del på de sociale medier – herunder facebook, steam, og flere lign. De har deres PC’ere som er af nyeste dato hvad indhold mv. angår.

I går fik ældste sønnen tilsendt den nyeste samsung galaxy s8 edge – som han nu er ved at lære at kende. De snakker til højre og venstre og det meste af tiden på engelsk – hvilket virkelig kan irritere mig en del – men en anden del af mig forstår det også – for vennen der sidder ovre i Arizona kan jo af gode grunde ikke forstå dansk.

Jeg ved godt at Danmark er et af de lande i Europa hvor der tales og forstås det engelske sprog på et ret højt niveau – vi skal alle være så internationale nu om stunder og det skyldes jo samarbejdet mellem EU og resten af verden når der skal indgås aftaler på kryds og tværs.

Jeg læser ofte andres håndarbejds blogge og nogle af dem skrives indlægget også på engelsk – og det irriterer mig grumme meget – for vi bor jo i Danmark og det er danske blogge – så jeg fatter ikke en bønne – hvorfor der skal skrives på engelsk??

Jeg har læsere så langt væk som USA – men dæleme om jeg vil skrive mine indlæg på engelsk – der går min grænse ligesom. Jeg er dansker og jeg er stolt af det og jeg vil også bevare mit danske sprog – for dansk er unik i alle afskygninger og det skal vi blive ved med at bruge. Netop det at kunne ytre mig her på min hjemmeside – har hjulpet rigtig meget i kampen med den ordblindhed jeg har kæmpet med op gennem min barn og ungdom og som stadig volder besvær ind i mellem ved visse ord og vendinger – og her kan jeg takke min stavekontrol en del for hjælpen. Min formulering af mine indlæg er betydelig bedre i dag end da jeg startede bloggen her for 8 år siden.

Jeg skal gerne indrømme at jeg også læser engelske og i sær amerikanske netsider –  når det omhandler hunde og ikke mindst foder – da der ligger en masse godt information på det område – men det er jo ligesom noget andet.

 

For at vende tilbage til sønnerne – så er det ofte sådan at – når de skal forklare et eller andet de har snakket med den eller den om eller læst her eller der – ja så kan de nogle gange ikke lige hitte på en oversættelse til det danske sprog – og så er det jeg bliver – nå ja – mindre glad  :-S  – men samtidig er det også sådan at der ikke altid findes en oversættelse – netop fordi det danske sprog er så unik. Tror faktisk ofte at sønnerne kan blive lidt forvirrede og så skal jeg eller deres far ud i længere udredninger, så de får den rette forståelse. Også her er det vigtig for mig at mine drenge bevarer deres danske sprog.

Jeg ved ikke rigtig hvad jeg vil sige med det her – andet end – at vi skal og må blive ved at bruge det danske sprog – at ytre os på dansk og give sproget videre til vores næste generationer.

Danmark er et lille land – så værn om det danske sprog og alle vores værdier.